Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a third of current" is not entirely clear and may require additional context to be fully understood in written English.
You can use it when discussing a portion or fraction of something that is currently relevant or in effect, but it may need clarification.
Example: "The budget for this project is set at a third of current expenditures."
Alternatives: "one-third of the current" or "33% of the current".
Exact(30)
(Only a third of current labour MPs are female).
That equals more than a third of current imports.
Around a third of Current TV's lineup is composed of short videos submitted by viewers.
About a third of current buyers are planning to build at a future time, Mr. Kearney said.
They would generate more than 18,000 gigawatt-hours of electricity a year, around a third of current consumption.
These would generate more than 18,000 gigawatt hours of electricity a year, around a third of current consumption.
Similar(30)
Evans expects that costs should fall to a tenth of current levels by the end of this year.
Renewables will become the second-largest source of electricity generation by 2015, predict the IEA, and energy efficiency could in the next two decades cut a fifth of current demand.
As opportunities begin to appear for providing services against standard templates at perhaps a tenth of current prices, public organisations will find it increasingly difficult to justify doing their own thing, rather than taking a standardised approach.
The cost per bit would be a tenth of current costs, he says.
If electric vehicles, or sugar cane ethanol, or compressed natural gas, or a half dozen other new technologies, scaled up to even 10 million barrels of oil a day, less than a tenth of current world consumption, the tar sands rapidly become a very dubious economic bet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com