Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a third of all days" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific duration or frequency in relation to a total number of days, often in statistical or analytical contexts.
Example: "In the past year, it rained a third of all days, significantly impacting our outdoor activities."
Alternatives: "one-third of all days" or "33% of all days".
Exact(1)
In the general population, Mondays are disproportionately the most common sick day, accounting for more than a third of all days taken as sick leave.
Similar(59)
Almost a third of all mortgage loans these days are adjustable.
Today a billion people, or around a third of all internet-users, visit YouTube every day.
Mrs Clinton would boost her chances of getting the presidency some day (a third of all vice-presidents have gone on to the top job).
The commission has calculated that these days nearly a third of all new teachers leave the profession after just three years, and that after five years almost half are gone — a higher turnover rate than in the past.
Plus, as the Toronto Star reported just a few days ago, a third of all Access to Information requests take at least four months to process, which makes the whole idea of government accountability a sluggish and ineffective ideal that, in reality, is not very useful.
Only Denmark's popular royals have been largely unscathed.Dagbladet, whose Saturday edition is said to be read by a third of all Norwegians, marked the prince's wedding day with an editorial calling for a republic.
At Lismore court, he found 46 cases or a third of all to be heard that day were drug driving matters.
"We bike to work a third of the days anyway," he said.
Workers now typically spend a quarter of the day procrastinating, students a third of the day.
Worse yet, more than a third of Americans do not even take all the days they are allowed.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com