Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a third of academies" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific portion or percentage of academies in a particular context, such as education or institutional analysis.
Example: "According to the latest report, a third of academies have adopted the new curriculum this year."
Alternatives: "one-third of academies" or "33% of academies".
Exact(1)
The biggest incentive to become an academy, cited by almost 80% of schools, was to get extra money, in a survey which had responses from about a third of academies across England.
Similar(59)
He said a third of academy schools were not doing well enough and there was a shortage of new sponsors.
Ofsted's annual report shows more than a third of sponsored academies, both primary and secondary, are currently rated as requiring improvement, a higher proportion than local authority schools.
In July Dror launched a first-of-its kind microinsurance academy in New Delhi.
But this was no movie; it was the opening session in a first-of-its-kind football officiating academy (pdf) for 17- to 24-year-olds sponsored by the National Football League and the New York City Housing Authority.
A third of comprehensives and half of academies reported that the amount of time dedicated to history lessons in year seven had reduced, while 13% of grammar schools reported the amount of time had increased.
A third of secondary schools are now academies.
Scores of schools in the North, where a third of all secondary schools are Academies, are benefiting.
The conference also heard that in the Spanish capital Madrid over a third of schools are run like academies.
The compound, only about a third of a mile from the academy, is at the end of a narrow dirt road and is roughly eight times larger than other homes in the area, but had no telephone or Internet connections.
A third of the 134 recruits in that academy are converts from the New York Police Department.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com