Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a third cycle of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the occurrence of a process or event that is happening for the third time.
Example: "We are now entering a third cycle of the project, which will focus on refining our strategies."
Alternatives: "the third iteration of" or "the third phase of".
Exact(7)
A summary of the overall co-evolutionary approach, including two iterative selection processes for crossreactivity and affinity (I and II) and a third cycle of combinatorial mutagenesis (III), is shown in Fig. 2a, c, e.
Currently, we are at the beginning of a third cycle of the RQ 2 in which we diagnosed the problem of disseminating these results in everis.
However, parasites re-emerged in blood after a third cycle of cyclophosphamide-induced immunosuppression.
The patient received a third cycle of treatment on an outpatient basis with 25% reduction in doses of capecitabine and irinotecan.
Identification of early response in patients with newly diagnosed or recurrent ovarian cancer was possible demonstrating significantly decreased skewness and kurtosis after a third cycle of therapy (Kyriasi et al, 2011).
After 21 years of follow-up, at age 71, the cohort was invited to a third cycle of investigation, performed from 1991 to 1995, including 1 221 of 1681 men still alive in January 1991.
Similar(53)
After purification, a second cycle of first strand cDNA synthesis was performed implementing dUTPs for fragmentation.
And a fifth cycle of "Mad Men" -- lest we remind you -- isn't coming until next year.
Walsh, 45, had a cancerous kidney removed in July and is scheduled for a second cycle of immunal therapy in early October.
Often translocations need to undergo a second cycle of recombination to reduce their size and remove unwanted genes.
But in the 1930's, a second cycle of musicals emerged, which had greater diversity in theme and won long-term popularity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com