Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a third body" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing relationships, physics, or legal matters where a third entity is involved alongside two others.
Example: "In the case of a divorce, the couple may need to consider the implications of a third body, such as a new partner."
Alternatives: "an additional party" or "a secondary entity".
Exact(53)
to emphasize the need for a third body.
A third body was put into an ambulance.
A third body – that of an unidentified male – was found in the rubble, officials said Friday.
The results of tests to identify a third body are not yet available, the bureau said.
The vacancies in a third body of work, "Common Ground," are much more haunting.
The role of the IF solid lubricants as a part of a third body is discussed also in this work.
Similar(6)
The lowest friction coefficient (f<0.02) was obtained for the most hydrogenated sample in dry nitrogen, where the formation of a third-body layer was observed on the steel surface.
The dynamics of orbits around planetary satellites, taking into account the gravitational attraction of a third-body and the non-uniform distribution of mass of the planetary satellite, is studied.
There was a significant increase in wear of the coatings under high contact pressures, however, it was shown that the wear debris generated acted as a third-body lubricant with a beneficial role in the overall wear performance.
Electrocatalytic effects observed in HCOOH electrooxidation can be interpreted on the basis that ReO2 may act as a third-body catalyst, preventing or eliminating the strongly bound intermediates that poison the electrode, as well as a bi-functional catalyst facilitating the existence of oxygen-containing species such as OH radicals formed during its oxidation to ReO−4.
The addition of bone or PMMA particles in terms of a third-body wear results in no change of particle size and morphology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com