Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a third began" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that one-third of a group or quantity started something, often in a context discussing actions or events.
Example: "In the survey, a third began to express their concerns about the new policy."
Alternatives: "one-third started" or "a third initiated".
Exact(2)
Major actions took place in 1969 and 1972, and a third began in 2010.
One platoon opened fire on the sentry and threw grenades into a concrete bunker believed to hold the triggering equipment for the bridge demolition charges, a second platoon began to assault a number of trenches and gun-pits on the eastern bank of the canal, and a third began moving towards the bridge.
Similar(58)
A third begins in Houston tomorrow.
A second began in October or November 2009, then significantly declined after December, perhaps due to mass vaccination [ 7].
The second in the set, played here with aplomb by Mr. Kigawa, explores the interval of a fifth, beginning lyrically and becoming agitated and dissonant.
"Try and forget all you know or have learned about the universe for a second," begins the scientist.
Women had begun sex work on average at 20.4 years with almost a third beginning under 18 years (119/399).
This was a problem because she was, first, a woman; second, a Catholic; and, third, beginning in 1554, a wife.
A second Begin Again event — with a similar mobile courtroom setup at a church — will take place in East New York, on September 12th.
The claim that there is a "first beginning" or an ultimately simple substance is sustained only by abstracting from the spatio-temporal framework.
The longest transcript, sept9a_tv1, has two phases of expression; one during the late blastula and early gastrula stages, and a second beginning during early somitogenesis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com