Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a thing of something" is not standard in written English and may lead to confusion.
It could be used in a context where you want to describe something as a notable example or representation of a particular quality or characteristic.
Example: "Her performance was a thing of beauty, captivating everyone in the audience."
Alternatives: "a matter of" or "a case of".
Exact(1)
The moral of the story: Drug users don't make a thing of something except upon request from the sickie.
Similar(59)
"Copper pans are seen as a thing of beauty, something you'll keep for ever.
And it was a positive thing of something outside oneself that was going to do it for oneself, and a little bit of a passivity in terms of one's own responsibility.
The Cube is a thing of beauty until something cooler comes along.
For many women who have participated in community-led social change, like Madame Doumbia, FGM/C is becoming a thing of the past, something they will not pass on to their daughters.
The publication makes a thing out of something that was always true — which is that I like my work, and I know other people did too, but there was no way to prove it before.
Bourbon lovers should bear it in mind, while his garnish, a thing of rare beauty, is something we can all aspire to.
Manufacturing is still seen as a risk; a thing of Britain's past or something associated with less developed countries.
One good operation outweighs a hundred failures, and a good operation is a thing of beauty -- it slips something away from a victim who never knows it is gone.
If we make an archaeological wonder not just a thing of beauty and history but also something that provides growth and jobs, it's a win-win proposition for heritage and for households.
If there is such a chimera as the Russian Capitalism, it consists in treating all citizens of Russia as a thing, as something of no value or importance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com