Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a thing of her" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express possession or a characteristic related to a female subject, but it lacks clarity and context.
Example: "She has always been a thing of her own creation, unique and inspiring."
Alternatives: "a part of her" or "an aspect of her".
Exact(2)
She hasn't worn her hat in a week or more now — she hates hats, hats are a thing of her mother's day — and her tan is deep, even at her hairline.
She hasn't worn her hat in a week or more now—she hates hats, hats are a thing of her mother's day and her tan is deep, even at her hairline.
Similar(58)
Among them, Curt Levey of the Committee for Justice has decried a supposed "Kagan/Marshall judicial philosophy," noting that in her tribute she described as a "thing of glory" her former boss's view that courts should show special solicitude for disadvantaged parties.
A rather formal Englishman, a friend of ours who is giving some lectures at Harvard, took several of his shirts and stiff collars to a laundry in Cambridge the other day and was waited on by a teen-age girl whose high standard of courtesy is a thing of which her fellow-countrymen can all be proud.
A thing of beauty to keep her company, it was also the symbol of her father's love.
I'm a big fan of her work, and have a bit of a "thing" for her, so I was kind of nervous.
Fadime Tiskaya's spicy hummus is a thing of wonder... and her onions!
But whatever the approach, I imagine Ja'mie's graduation speech will be a thing of beauty – whether we see her genuine sweet side or not.
A thing of joy.
Grace Greenwood, known to the radio public as Elizabeth Freeman, makes quite a thing out of putting her pet canaries on the air every morning over an N.B.C. network.
"There are some really good things, but a majority of her things might not have tangible value," said Victoria Amory, Ms. Rayner's sister-in-law, who arranged the sale.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com