Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a thin very" is not correct and usable in written English.
It appears to be an incomplete or improperly structured expression, lacking clarity and coherence.
Example: "She wore a thin very light jacket."
Alternatives: "a very thin" or "a thin and delicate".
Exact(5)
The lightning channel is modeled by a negatively charged corona sheath that stretches around a thin, very conductive central core.
Charlie would call for a No. 11 blade, which is a thin, very low-profile scalpel, and would just cut down to where the aneurysm was.
As I walked toward 108th Street, I met Gavriel, a lanky young man whose bright-colored clothes had an air of costume, wheeling a stroller with a boy in it, and his wife, Zlata, a thin, very young-looking woman with gold-rimmed glasses, holding a baby.
"Large portions of the side panel cells are now scattered in a thin, very expensive layer over the surface of [the road]." The team added the car was "only designed to withstand one such impact - and as such needs to be repaired to be fit for purpose".
In this species, the pallium shows throughout development a thin, very compact periventricular cellular zone.
Similar(55)
When I was in Washington, I saw her carrying a very thin, very elegant organizer that looked like a large leather envelope.
At its top rests the most thrilling part of the 2002 iMac: a very thin, very bright 15-inch flat-panel screen rimmed by clear acrylic.
HP's forthcoming UMPC will supposedly feature longer battery life than current offerings and appeal to the fashion conscious, hinting at a very thin, very portable machine.
You can wear a very thin, very dark line of liquid liner on your top lid, but this is not essential.
But even for a series of very thin, very light spacecrafts, the launch costs would be tremendous.
He was thin, very thin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com