Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a thin layer of meat" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a small amount of meat that covers a surface or is part of a dish.
Example: "The sandwich was made with a thin layer of meat, topped with fresh vegetables and sauce."
Alternatives: "a slight coating of meat" or "a delicate slice of meat."
Exact(4)
A thin layer of meat mixture is wrapped around skewers and grilled over wood charcoal until it is cooks to a moist and buttery tenderness.
The pork confit (smoky hunks of fat, laced with a thin layer of meat) made me think of how cooking was and is still done in the countryside of Vietnam, over a wood or coal fire.
I used my filet knife to remove the skin, fat, and left a thin layer of meat on.
Cut as closely underneath the ribs as possible, so you only remove a thin layer of meat attached to them.
Similar(56)
Kubbat mousel is a flat disc of 2 layers of burghul with a thin layer of minced meat mixture in the middle.
The cold froze not only the skin, but also a thin layer of the meat next to the skin, which acted as a cold barrier to prevent overcooking.
Removing the skin may reveal a thin layer of dark meat underneath on some varieties of this smoked fish.
Spoon on a thin layer of sauce, meat, cheese, vegetables, etc. Continue to build layers with a final topping of sauce.
Naan seems to be the staple, delicious either straight from the oven, flavored with garlic or stuffed with a thin layer of vegetables or meat.
It is subtly yet deeply imbued with smoke, served in slices with crisp skin, a thin layer of moist fat and meat that is gloriously flavorful.
Tostadas are small, crisp, deep-fried rounds of homemade flour tortilla spread with a thin layer of beans, a little meat, shredded lettuce and a light sprinkling of Mexican cheese (queso fresco).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com