Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a thin layer of glue" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a small, even coating of glue applied to a surface or object.
Example: "To assemble the model, apply a thin layer of glue to the edges before pressing them together."
Alternatives: "a light coat of adhesive" or "a fine film of glue".
Exact(22)
The stamps were officially described by an Avis ministériel ("Ministerial notice") of 1849 as each being a "small engraving representing the portrait of the King, with indication as to their value...they will be printed on a paper of which the reverse is coated in a thin layer of glue".
A thin layer of glue was also applied over the left hemisphere to protect the skull.
Previously, the glass was cover with a thin layer of glue (adhesive dissolved from double sided tape in heptane).
Coat the entire headband in a thin layer of glue.
Spread a thin layer of glue over the entire backside.
For fine crackle lines, apply a thin layer of glue.
Similar(38)
If you don't have any spray mount, you can use a thin layer of PVA glue or a glue stick, but these types of adhesive often make paper wrinkle up. 3. Use the pencil and ruler to divide the back of the card into squares: draw lightly so that you can rub out the lines later.
The vertebral body was then isolated from the posterior elements and one of the plane surfaces was glued on a carbon rod with a thin layer of cyanoacrylate glue.
Typically, the residual ash was mixed with animal glue, and applied either directly to the canvas or after a thin layer of animal glue.
Indium phosphide, the light-emitting material, is bonded to the top of the silicon with a thin layer of glass glue.
We attached the transducers to the animals with a thin layer of cyanoacrylate glue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com