Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a thin key" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a key that is slender or narrow in shape, often in contexts related to locks or mechanisms.
Example: "He reached into his pocket and pulled out a thin key that fit perfectly into the lock."
Alternatives: "a slender key" or "a narrow key".
Similar(59)
The app is completely redesigned, in line with the new Calcbot for Mac app that came out last November, with a new look that uses bold flat colors and simple thin key delineations to give you nice big button tap targets to hit.
Half of the dead dolphins found in this region between June 2010 and November 2012 had a thin adrenal gland cortex a key indicator of an ailment known as adrenal insufficiency which often leads to death in dolphins, particularly among those who are pregnant.
The stream should resemble a thin thread - the key is to pour slowly.
The CLS has as a key element a thin film, comprised of a new all-organic flexible highly piezo-resistive sensor, that is glued to the central hole of a doughnut-shaped hard contact lens.
In a tracker organ, each key is attached to a thin strip of wood that links the keyboard to the pipes.
Pressing a key results in a hammer striking a thin rod connected to a "tonebar" resembling a tuning fork, known as a tine.
The key element of the stage is a thin metallic membrane with an opening of a few millimeters in diameter.
Slide a thin, stiff wire along each side of the broken key in the grove.
From there, however, you'll pick out the key new feature, the row of function keys now lost to obsolescence, in favor of a thin, black, glossy strip.
It's an engaging tale about some of the game's key characters, which feels like a proper story rather than a thin promotional spin-off.
The key element in a DSSC is the photoanode, which is composed of a thin film of TiO2 NPs.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com