Sentence examples for a thicker version of from inspiring English sources

Exact(6)

Done well, menchi katsu, bread crumb-covered ground beef, or tonkatsu, a thicker version of pork cutlet, are deep-fried but manage to remain juicy inside.

A thicker version of this chestnut paling was used in the Second World War to make over 1,500 miles of tank tracks on the Normandy beaches.

But his signature dish is chicken teriyaki: butterflied boneless thighs, marinated in a soy-based sauce, then grilled, glazed with a thicker version of that sauce and sliced into strips.

Which gives us this immortal quote in the linked article: "…there is perhaps also an indication here that a conceptual revolution is underway within the Air Force, where the earth itself geological space is seen as merely a thicker version of the sky".

A thicker version of crepes, the pancakes are often rolled up and filled with cream, but can veer savory too.

Apple could make the glass more durable by using a thicker version of damage resistance glass, says Haynes.

Similar(52)

Everything else was stellar, beginning with salmorejo encapotado, a thick version of gazpacho topped with chopped egg and Jabugo ham.

It was picked up in the 19th century by typesetters to describe a type -- like Clarendon, Antique or a thick version of Bodoni -- that stood out confidently, even impudently, from the page.

The Passport got its name because its dimensions resemble a thick version of the travel document.

Doubles from €216 a night B&B Where to eat Umami reworks local salmorejo, a kind of thicker version of gazpacho, in dozens of ways, including an unexpectedly great version with beetroot and mango.

As explained in the steps, if you want a thicker version, add more banana.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: