Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
A thick stone wall.
More adventurous souls should try the gob dol bibim bab, a thick stone bowl filled with rice, beef and vegetables (it is often referred to as Korean paella).
Only now, in its place, rose a brand-new mansion: five stories high, with a turret, an array of balconies, a red tiled roof, and a thick stone wall crowned with barbed wire.
The town on the left bank was destroyed by the mid-3rd century, and the inhabitants took refuge on the island, around which they built a thick stone wall.
Four beautiful bell towers spear skywards like masts, and – on the western side – a thick stone shell of 15th-century city walls plunges into the blue of the sea to form a sturdy hull.
She described the experience in her writings as a battering "through a thick stone wall that was growing as thin as tissue paper," and then as a "floating upon the billowing clouds of glory".
Similar(52)
It's a big, thick stone wall that has stuff growing out of crevices and a pyramid-shaped top.
A 35-room, four-star hotel and spa built by a former ski instructor in the style of an Aranese country manor, the Val de Ruda has a slate roof, thick stone walls outside and hand-hewn wood beams inside.
In contrast to that, Berner and Evenari (1978) measured only 0.005% of the incident light at a depth of 10 mm, Schlesinger et al. (2003) observed 2.8% of the incident light at a depth of 12 mm (wavelength: 680 nm), and Broady (1981) found that 2.7% of the incident light reached the bottom of a 13 mm thick stone.
Within the inner bailey, a separate area, called the innermost bailey, was created by the addition of a 5 feet thick stone wall around the south-west corner in the early 13th century.
Their apartment was lovely, with thick stone walls, a four-poster bed and a country kitchen to die for.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com