Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a thick man" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a man who has a large or heavy build, often implying a certain level of robustness or stoutness.
Example: "Despite his size, the thick man moved with surprising agility on the dance floor."
Alternatives: "a stocky man" or "a burly man."
Exact(5)
A thick man in his 50s, he looked more like a retired wrestler than a doctor.
Wade Moore, a thick man with a graying Fu Manchu mustache, rushed from the crowd of spectators to his son's side.
"They're selling authenticity and realism," said Coop, a thick man with a Boston accent; he looks not unlike one of the muscled space marines in Gears of War, a popular sci-fi video game.
"Every man on these slips works himself into a hump," says Mr. Reid, 46, a thick man made thicker each day by the 45,000 pounds of tuna and swordfish he moves.
On the street outside the club, there is a special face control system for cars; a thick man in a black vest lets only the most expensive, late-model Ferraris and Bentleys up to the roof, where Pashu guards the entrance to the club itself.
Similar(51)
Reinhardt is a paunchy man with a thick mane of wavy brown hair; in his cocoa-brown silk shantung suit, he looked like a Teddy bear.
"I do some driving every once in a while," said Leonard, a tall, rugged and gregarious man with a thick mane of white hair.
Yazbek is a compact man with thick, dark eyebrows.
At the top, I'm greeted by a compact man wearing thick-rimmed round glasses and standing barefoot in a big family kitchen.
He is a thick, solid man, with short black hair and massive forearms.
Ng, a thick, genial man with pillowy bags under his eyes, marvelled at Cheung's audacious charm, even when it seemed excessive.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com