Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a thick green" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is both thick and green, such as foliage, paint, or fabric.
Example: "The artist chose a thick green paint to create a vibrant landscape on the canvas."
Alternatives: "a deep green" or "a rich green".
Exact(44)
EVERY homeowner wants a thick, green lawn.
The interrogator began shouting and beating me with a thick green pipe on my back.
Drain the juice from the mushrooms and add that, then whiz to a thick green slush.
Excited, I grabbed a thick green marker and drew around the story.
A thick green blanket protected him from the morning chill, and he cradled his hands behind his head.
At the new complex, a thick, green mesh behind the dugouts and home plate areas obscures vision to limit confrontations.
Similar(16)
Dab a thick, green-tinted, cream concealer onto red blemishes, blending with your fingers.
So I went for a look that I hoped appeared, at least, as if it was not trying too hard, a look suitable for midwinter in Chicago, where Ikram is located: a knee-length black skirt, suede black boots, a delicate black and beige top and a short, thick, green cardigan.
My companion for the ride was the recently released 2011 NYC Cycling Map (available at bike shops or by calling the city's 311 information line), depicting the Greenway mostly as an enticing thick green line along much of the coast, with dotted lines indicating sections to come.
"Are you and your friends celebrating a special occasion?" asked the young attendant as she dipped a paintbrush into a bowl of thick green goop and covered my skin with the aloe vera, shea butter and coconut oil concoction.
The houseboat crawled through a backwater swamp, through African lilies choking the surface with a sea of thick green weeds punctuated by lilac flowers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com