Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a theme with the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when discussing a specific theme that is associated with or related to a particular subject or context.
Example: "The novel explores a theme with the struggle for identity in a rapidly changing society."
Alternatives: "a theme related to" or "a theme concerning".
Exact(12)
Car crashes are a theme, with the collisions in Mr Franco's stories varying in their outcome from fatal to glancing.
You couldn't exactly construct a theme with the word WOMAN abutting itself, so we'll go with the MAN thing.
Fighting Communism waned as a theme with the crumbling of the Soviet Union and its allied regimes.
Revolutionaries willing to trample over the innocent becomes something of a theme with the introduction of the Ozbeks.
Funerals are essentially variations on a theme, with the core being the burial or cremation element, but the periphery around this allows for boundless variety.
The work, "Rhapsodic Musings," makes use of Mr. Mann's initials not only in its title but also as a theme, with the use of the notes re and mi throughout.
Similar(48)
So where we might suss out a punny theme, or a theme with letter additions (the theme of the Lempel grid), Dr. Fill simply stops cold and waits.
Liquid is a theme, with recreations of the Fluxus groups' performances, such as Drip Music and Cycle For Water Buckets (Or Bottles).
In 2008, Mr. Gross said, he was looking for a theme "with huge stakes, and the financial meltdown was staring me in the face".
Exposed bricks are once again a theme, with framed jazz photographs lining the walls.
Confidence was a theme Wednesday, with the last major of the year, the P.G.A. Championship, coming next week at Kiawah Island in South Carolina.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com