Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a theme of the trial" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the central idea or underlying message that emerges during a trial or legal proceeding.
Example: "The defense attorney argued that a theme of the trial was the question of intent behind the defendant's actions."
Alternatives: "a central issue of the trial" or "a key concept of the trial."
Exact(1)
BP's high priority for saving money continued to be a theme of the trial.
Similar(59)
(Widespread corruption in the F.B.I. has been a recurring theme of the trial — the defense attorneys, in an attempt to soften accusations that Bulger corrupted F.B.I. agents, have repeatedly called attention to just how bad the "good guys" were).
Different was a theme of the day.
The issue of whether Roma can integrate into French society – referred to by some politicians as the "Roma question" – was a central theme in the trial of a group of Roma in Paris last year accused of running what amounted to child slavery rings.
Jazz is the pervasive theme of the sardonic trial scene; the quirky score also features medieval plainchant, folk tunes, cabaret and neo-Classicism.
Another writer describes the theme of the work as "civility", a theme of days gone by.
The wealth of Mr. Ouanes's employer, Prince Abdul Aziz bin Fahd, son of King Fahd, who died in 2005, was a recurring theme during the trial.
So a powerful theme surrounding the trial was, therefore, African justice for an African criminal.
MAINTAIN THE RIGHT DEMEANOR -- A recurring theme at the trial was Ms. Stewart's attitude toward the people in her orbit.
The BBSRC has a theme of Engineering for Medical Applications.
Race was always going to be central to the story "American Crime Story" was telling, but it's difficult to say if the producers had any idea just how resonant the themes of the Simpson trial would remain in these modern times.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com