Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a testing run of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a trial or experimental execution of a process, system, or product to evaluate its performance or functionality.
Example: "We conducted a testing run of the new software to identify any potential bugs before the official launch."
Alternatives: "a trial run of" or "an experimental run of".
Exact(2)
But with Arsenal in the middle of a testing run of fixtures, Bendtner was delighted to be given a starting opportunity, and admits it was "fantastic" to score for the first time since the 5-0 FA Cup over Leyton Orient over two-and-a-half years ago.
Manager Scolari suffered a testing run of form after succeeding Mano Menezes as manager in November 2012, but has now guided Brazil to 13 victories in 14 matches - a run which saw them win the Confederations Cup.
Similar(58)
And a year ago, Larry Coryell said, he chose the club for a "test run" of "Montgomery," a work inspired by the 1950s bus boycott in Alabama that he would later bring to the Blue Note in Manhattan.
It was also a test run of the playing conditions.
But Mr. Bloomberg wasn't interested in doing a test run of his own.
Fluid Entertainment, a kid-oriented online video game company, is near a test run of its massively multiplayer online game.
A test run of televising civil cases in some federal courts in the early 1990's also received high marks.
About 1,100 people in Texas have signed up for a test run of the program since it began 18 months ago.
In addition, he said, Whole Foods was given a test run of sorts when San Francisco banned plastic bags last year.
He calls the city "a test run of business models" to rebuild Russian science for the capitalist era.
But did those pregame factors add up to enough reason to delay a test run of Air Ryan?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com