Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a testament of affection" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that serves as proof or evidence of love or fondness towards someone or something.
Example: "The handwritten letter she received was a testament of affection, showcasing the deep feelings he had for her."
Alternatives: "a sign of love" or "a symbol of affection."
Exact(1)
The fund-raising dinner organised by Elizabeth Taylor became a testament of affection to one of Hollywood's most popular stars.
Similar(58)
Matthew Passion" is a testament of unshakable Lutheran piety.
A Testament of Hope.
A Testament of Hope (posthumously published essay).
My purchases are a testament of my support.
The outpouring was a testament to the affection Krayzelburg earned in 2000, when the story of his family's defection from Odessa, Russia, and of his difficulties in adjusting to a new country as a teenager became one of the heartwarming tales of the Sydney Games.
NO OTHER speaker, not even Barack Obama himself, was in as much demand as Bill Clinton on the Democratic campaign trail for this year's mid-terms, a testament to the affection in which the 42nd president is still held.
They'll make an event of hitting up a street food market like Brooklyn's Smorgasburg, whose very success is a testament to Americans' affection for street-style eating.
The Prayer Book Rebellion was a militant revolt in Cornwall and parts of neighbouring Devon against the Act of Uniformity 1549, which outlawed all languages from church services apart from English, and is specified as a testament to the affection and loyalty the Cornish people held for the Cornish language.
-Family is a refuge, a welcoming environment of affection.
"She will be remembered with a lot of affection...
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com