Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a test purchase" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a transaction made to evaluate a product, service, or process, often for research or quality assurance purposes.
Example: "To ensure the quality of our new product, we conducted a test purchase from various suppliers."
Alternatives: "trial purchase" or "sample purchase".
Exact(9)
"If that's below the average for the area, we may go have a chat or conduct a test purchase".
Sgt David Wilson had especially gone along with WPC Veronica Reynolds to make a "test purchase" of Derek and Clive (live) at Sundown Records in Wolverhampton.
Mr. Hemel will sometimes then hop on his bike, ride to a local retailer, conduct a test purchase and then analyze the product to see whether it uses free software and whether the company selling the product has lived up to its end of the bargain.
Microsoft said the lawsuits result from a test purchase program started in 1997 to ensure the distribution of legitimate software.
Darryl claims the police did not do a test purchase, but simply relied on the fact that some people leaving the head shop were found to have had cannabis on their person.
Make a test purchase.
Similar(51)
During a recent test purchase, the team found that two branded packets from the same head shop contained entirely different chemicals.
Instead, we rely on a few test purchases and some amnesty bin surveys to gather information – and no clear personalised guidance can be given.
If you fail the test, purchase necessary items such as HP Potions and better weapon.
While researching my article on Amazon Art, Amazon's new fine-art and collectibles site, I made a couple of test purchases.
She said that when it became obvious that a lot of test purchases were being made and the Lush site was the key, the company shut down its store and told customers what had happened.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com