Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a test of one" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to an evaluation or assessment that focuses on a single individual or entity.
Example: "In this experiment, we conducted a test of one to determine the effectiveness of the new drug on a single patient."
Alternatives: "an individual assessment" or "a single evaluation".
Exact(23)
But the campaign on behalf of the dealers is also providing a test of one of the central criticisms of the government's intrusion into the operations of many companies, from banks to insurers to auto giants.
In a lot of professions, a job interview is essentially a test of one thing: how good you are at answering questions under pressure.
One is that there is a problem with the electronics controlling the rover's motors (the malfunction started during a test of one of the motors).
This article provides a test of one observable implication of this thesis, namely that linguistic diversity should be more persistent to the degree that a geographic area is oriented more north-south than east-west.
Part of the reason why the researchers chose this type of cancer is that doctors currently use a test of one type of DNA repair, known as MGMT, to predict response to temozolomide.
Every day at a company like this must be a test of one's true potential.
Similar(37)
Women were sent a second vaginal swab for a test-of-cure one month following treatment.
Mann, H. B. & Whitney, D. R. On a test of whether one of two random variables is stochastically larger than the other.
A metal sled streaked along a 2,000-foot 2,000-foot trackof Hyperloop One's electromagnetin propulsion system.
To make this a test of whether one supports religious freedom or is stereotyping Muslims is to engage in demagoguery.
The rationale of such a study is to perform a specific test of one factor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com