Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a terrifying thing for" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that causes fear or anxiety for a specific person or group.
Example: "The sudden announcement of layoffs was a terrifying thing for the employees to hear."
Alternatives: "a frightening experience for" or "a daunting situation for".
Exact(2)
"It was a terrifying thing for them".
I know that's probably a terrifying thing for some people -- even for some queer people -- to read and process.
Similar(57)
The distinction there is that we now have an institution that has become so powerful it feels comfortable granting itself new authorities, without the involvement of the country, without the involvement of the public, without the full involvement of all of our elected representatives and without the full involvement of open courts, and that's a terrifying thing – at least for me.
But a woman is evidently a terrifying thing no matter what her age, for at the other end of the spectral age spectrum is the little girl ghost, as seen in The Shining's twins, the creepy little fair-haired child in Bava's Operazione Paura or Mia Farrow's nemesis in Full Circle, which starts off with a botched tracheotomy and only gets worse.
It must have been a terrifying thing.
When you're a child that's a terrifying thing.
"That's a terrifying thing to see," Rose said.
And then, one day, I saw a terrifying thing: Lara Orlova raising her beautifully manicured hand.
Awareness like that can be a terrifying thing, which is why people consistently choose to watch "Jersey Shore".
"It's a terrifying thing to think of the blowback that's going to happen," said one private first class with a Stryker brigade who is to be deployed next month for the first time.
It is a terrifying thing to admit, but it's true.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com