Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a terrific effect" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a positive or impressive outcome resulting from an action or event.
Example: "The new marketing strategy had a terrific effect on our sales, leading to a significant increase in revenue."
Alternatives: "a fantastic impact" or "an amazing result."
Exact(3)
It had a terrific effect on the morale of the organisation".
Today, one can find a similar restless cross-pollination on our native stages — and in the performance art scene — and it's having a terrific effect: audiences are becoming more diverse.
Recent studies prove that children are giving more than ever, and that such giving is having a terrific effect both on them and their families, and for society as a whole.
Similar(57)
Urban growth is a terrific issue for the next centuries.
But there's no grounds to assume that an Edinburgh fringe audience wouldn't divide down leave/remain lines – a possibility Christie exploits to terrific effect with a routine allowing leave voters to opt out of her audience.
You heard every word, his timing was perfect, and he could use a key change to terrific effect.
He's a skilled, careful cook, and that's evident in a gorgeously roasted wagyu flatiron steak that's paired, to terrific effect, with coffee-flavored gnocchi and a gel made of coconut milk.
This has a terrific network effect.
On January 30 , 1948Shive discovered that gold-plated tungsten point contacts on a p-type layer of germanium grown on an n-type substrate gave "a terrific triode effect".
Wasabi played a minor role, citrus a major one, and the restaurant used coarse salt to terrific effect.
All this is used to terrific effect in Joe Hill-Gibbins's production, which creates a feeling of movement with hardly any physical displacement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com