Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a terribly exciting" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very thrilling or stimulating, often in a positive context.
Example: "The movie was a terribly exciting experience that kept me on the edge of my seat the entire time."
Alternatives: "incredibly thrilling" or "extremely exhilarating".
Exact(5)
"He's just not a terribly exciting figure.
That sounds like a terribly exciting games.
While mankind's exploration of the solar system has been stymied by budget cuts and technical failures, this is a terribly exciting time for us.
We're in the midst of a terribly exciting redefinition that's attracting artists, musicians, and other creative minds to games where in an earlier age they might have chosen film and television.
The show is framed as a lecture Dr. Bruckner is giving at a convention (not a terribly exciting idea) and though Connick is somewhat charming in those moments, he spends most of the show looking very glum and standing on the side of the stage observing others.
Similar(52)
"It's all terribly exciting," a visibly unexcited, deadpan Georges explains to their daughter, Eva (a fantastic Isabelle Huppert).
Also, follow hIm on Twitter @ShutUpAndrosky.
It's all terribly exciting – and yet, when bedtime comes, Taylor becomes anxious.
As some of you may know, I am currently studying English Literature for A-Level, which is terribly exciting for me since I feel that since I began to study this subject my passion and enjoyment of literature as a whole has grown so much.
If a market is terribly exciting, then companies pile in; there were lots of car makers in the early 20th century and most went bust.
In the past, the Office of Government Ethics was a quiet, not terribly exciting place whose director's name was rarely known among the public; under Trump, the office was transformed into a place of urgency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com