Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
A terrible knowledge dawns in his eyes.
This is a terrible knowledge to possess about a friend.
Navalny and many of his supporters have gained a terrible knowledge.
The man rising from his tomb, full of a terrible knowledge.
"James, when the men of our family reach the age of fourteen, they are thought old enough to bear a terrible knowledge".
Similar(55)
And as she proceeds with her research, a full and terrible knowledge of just what the famine meant -- thousands living in bogs, dying on the roads, begging with no hope -- begins to filter through.
The final Kayankaya novel, Brother Kemal, which Arjouni wrote against the terrible knowledge of a diagnosis of pancreatic cancer, will be published in the UK later this year, alongside reissues of the earlier books in the series, by No Exit Press, the Hertfordshire-based publisher which championed his work in English translation.
To be not merely beautiful but alive to the fact of beauty's slow fade, and to seem more beautiful because of such terrible knowledge: that is a gift most actors would prefer not to possess, but Lane has it, and she turns Toni's grab at love from a foolish fancy into a kind of tragic prayer.
The minor humans, a fairground of oddities, are named with Dickensian ear: Elvet Gander, a creepy psychoanalyst, Avram Snitkin, an itinerant ethnomethodologist, Mickey Impey, a pretty pop poet, Jonty Surtees, an agitator, Eva Wijnnobel, a terrible astrologer.A knowledge of the earlier books does, however, help.
In the end, that's the cut that really wounds, "the terrible knowledge that she was so tiny, so unimportant a cog in the world that she could disappear without comment".
It was the first time I had a reason to live, and I couldn't take it, the terrible knowledge that I wouldn't live forever.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com