Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a terminus for a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a final point or destination for something, often in contexts related to transportation or systems.
Example: "The new subway line will serve as a terminus for a number of regional trains, improving connectivity for commuters."
Alternatives: "a destination for a" or "a final stop for a".
Exact(1)
Lib Dem former junior transport minister Norman Baker said he had worked at Finsbury Park when he was a British Rail employee and added that the station "is totally inadequate to be a terminus for a large number of trains coming into London".
Similar(59)
And in Change Square, now a terminus for motorbike taxis, a few crumpled tents remain, coated in dust.
The festival was also a terminus for Word Express, an ambitious project in south-east Europe backed by the Wales-based Literature Across Frontiers.
Harwich became, as an outport of London, a terminus for passenger ferries across the North Sea.
As a result, London Bridge, a terminus for Southern services, was quiet at what would have been the tail end of the morning rush hour.
"By contrast, at Cannon Street, a terminus for incoming commuters, a lot of people are not picking it up because they've read it on the way in, or because they're jumped on by vendors giving out City AM or Stylist magazine or whatever.
Up the road, on the Chesapeake Bay side, sits Cape Charles, a town of about 1,100 that was once a terminus for the New York, Philadelphia & Norfolk Railroad.
This month, the 83-year-old station, a terminus for the F, Q and W lines, will essentially shut down for two years.
Rochester was also a terminus for the Underground Railroad (escape route for runaway slaves).
"It was a terminus for the gold caravans crossing the Sahara," he said.
Westport prospered as a terminus for the Santa Fe, California, and Oregon trails.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com