Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a termini" is not correct and usable in written English.
It appears to be a mix of Latin and English, and it may be intended to refer to "at the end" or "to the limits."
Example: "The project must be completed a termini, ensuring all deadlines are met."
Alternatives: "at the end" or "to the limits".
Exact(4)
Because AGO4 was revealed to predominantly bind 24-nt sRNAs with a 5' A [ 56], the 24-nt sRNAs containing 5' "A" termini differentially expressed between male and female cones of P. tabuliformis were identified.
Different combinations of these primers were used to amplify full-length cDNA sequences of CYP736B transcripts with specific 5'TSS and 3'poly(A) termini.
In this study, a termini analysis theory, which can be used to find natural termini using the read frequency, is described.
To characterize the genome termini of these two phages, a termini analysis theory was developed to provide a wealth of terminal sequence information directly, using only high-throughput sequencing (HTS) read frequency statistics.
Similar(56)
So Paris will be a way station in this fight, not a terminus.
But the current generation of devices represents an entry point rather than a terminus.
Rochester was also a terminus for the Underground Railroad (escape route for runaway slaves).
And in Change Square, now a terminus for motorbike taxis, a few crumpled tents remain, coated in dust.
The town is a terminus of the 1,155-mile 1,155-mile 1,859-km 1,859-kmrom Dar es Salaam, Tanzania, completed in 1974.
A terminus of both railway and steamship lines, Wādī Ḥalfāʾ is an agricultural and commercial centre serving both Egypt and Sudan.
It will mark a watershed for Rawlins and Heath in particular, a terminus in their seven-year journey together from a fledgling team among myriad minor-league wannabes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com