Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a tentative program" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a plan or schedule that is not yet finalized and may be subject to change.
Example: "We have developed a tentative program for the conference, which will be finalized after we receive feedback from the speakers."
Alternatives: "a provisional plan" or "a preliminary schedule".
Exact(5)
A tentative program is also available.
In a recent interview he said he was putting together a tentative program.
It is also strongly recommended that you complete a Tentative Program of Study (blue card) after passing the prelim and before withdrawing.
On Sept. 3, Gen. Khanh returned to the capital, & the following day announced a tentative program for getting the country back on its feet & setting up administrative machinery to carry it through the next 2 mos.
Below is a tentative program for the room, the principle is 5 minutes presentation, 5 minutes questions and 5 minutes setup.
Similar(55)
Make a tentative plan.
Write up a tentative plan together.
Highlights of the tentative program include performances by the violinist Midori, the Lindo folk ensemble, below, and a production of Jean Giraudoux's "Ondine".
Robert W. Maxwell, Chief, U.N. Postal Administration, has announced the tentative program for United Nations stamps in 1971 as follows: January, Peaceful Uses of the Seabed; March, International Support for Refugees; May, Universal Postal Union Build ing, Berne, Switzerland; June, World Food Program Sepp tember, Eliminate Racial Dis crimination; November, Unit ed Nations International School.
In 1946, as a tentative aid to programming, von Neumann and Goldstine proposed a crude set of geometric drawings to indicate in rough fashion the iterative nature of a program.
Make a tentative seating plan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com