Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a tentative order" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an order or request that is not yet finalized or is subject to change.
Example: "The manager placed a tentative order for new supplies, pending budget approval."
Alternatives: "a provisional order" or "a preliminary order".
Exact(8)
List of topics: Find a tentative list of topics in a tentative order below.
In fact, we use the order of nodes to be removed determined above as a tentative order.
On a recent evening, a cheerfully bossy, bespectacled waiter interrupted a tentative order: "We have better duck.
Boeing declined to identify the buyer, but a spokesman said the orders reflected the confirmation of a tentative order previously placed by the customer.
A California judge has issued a tentative order that could block or delay the TCW deal as he considers whether to allow a lawsuit by EIG Global Energy Partners to proceed.
This is a tentative order and the amount could change.
Similar(52)
Without admitting or denying the F.T.C.'s charge, Myspace agreed to a tentative consent order announced Tuesday that requires it to obey its stated privacy policies, to establish comprehensive privacy controls and procedures and to submit to audits of its actions every other year for 20 years.
By 1931 the Commission announced its tentative order.
Bolanos' tentative order applied to the $250-million 250-millionrneys were awardng in court over whether the $39 million in compensattorneysages should stand.
Both sides claimed victory last month when Boland issued a tentative ruling ordering reconsideration of the expansion by the Board of Supervisors.
It has displayed it at auto shows and on a Web site, www.packardmotorcar.com, and says it has taken about 80 tentative orders despite a projected price tag said to be north of $135,000.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com