Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'a temporary position' is correct and can be used in written English.
You can use it when referring to a job or role that is meant to last for a limited time or to fill in for an absent employee. For example, "I accepted a temporary position at the company while I looked for a full-time job."
Exact(58)
Does a temporary position amount to a job?
With limited options, Ms. Sylvas took a temporary position in October at another company's distribution center.
"He decided to try him at a temporary position," Tang said.
A. A temporary position can be an audition for something more permanent.
There is also the chance a temporary position will become a permanent one.
Then, last summer, she got a temporary position with a large international energy corporation.
A lack of prior experience is often cited as a barrier to gaining a temporary position or internship.
Determined to avoid typing pools, she took a temporary position as a chemist at Fine Organics, a manufacturer in Lodi.
When he returned to India, he accepted a temporary position teaching physics at Presidency College, and he became a professor of physics there in 1922.
Harold Jacobs, 54, of Tuckahoe, N.Y., who lost his job at a store nine months ago, said he had no intention of applying for a temporary position.
At that time he received a temporary position teaching jurisprudence at the University of Berlin and married Marianne Schnitger, a second cousin.
More suggestions(16)
a temporary function
a precarious position
a seasonal position
a temporal position
a temporary role
a temporary outpost
a temporary foothold
a fragile position
a tentative position
a makeshift position
a temporary circumstance
a temporary employment
a caretaker position
a short term position
a transient position
a fixed term position
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com