Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a temp contract" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a temporary employment agreement or job position that is not permanent.
Example: "After reviewing several candidates, we decided to offer Sarah a temp contract for the summer."
Alternatives: "temporary contract" or "short-term contract".
Exact(2)
After nearly two years there, she's still on a temp contract through an agency.
I'm still on a temp contract!
Similar(58)
Lorna Chong said she was happy with her temp contract job at Microsoft.
Employers can maintain a cushion of workers — temps, contract workers or whatever — who can be more easily fired if prospects worsen.
"An actual employee with benefits costs more than a temp or a contract worker," Ms. Baker said, "and as long as I can still get highly skilled temps, I'll go that route.
Others -- temps, contract workers, the under- and partially-employed, fill in where they can.
Meanwhile, a large number of low-paid service workers sell personalized comfort and attention -- something software can't do -- in the retail, restaurant, hotel, and hospital sectors (most U.S. job growth since 2009 has occurred here). Others -- temps, contract workers, the under- and partially-employed, fill in where they can.
The factory's like a guerilla battlefield I'm worried, I'm anxious Hold up, stand straight, I'm just a little security guy Coming and going with the wind and the rain There's a delivery guy here, and I'm running between the cars It's tough being a temp Working with no contract and no insurance When can I realize the dreams in my heart?
Sometimes, a temp in a longer-term contract can get hired on as a regular employee, so always treat it like a "real" job.
Instead, it brought him back through a "contingent workforce company," essentially a temp agency, that's now contracting with George to do the work.
After graduation, Robinson worked a series of temp and contract jobs for several months.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com