Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The best thing about the 24 aftershave is probably the "collectable" bottle, which we are told echoes the masculine notes of the scent itself.
Juan (who has the un-Spanish surname De Vere, with its telling linguistic echo of verity, truth) is 23 years old and working as Muriel's assistant, in which capacity he spends a lot of time at his employer's home and has a ringside seat at a dreadfully unhappy marriage.
Juan (who has the un-Spanish surname De Vere, with its telling linguistic echo of verity, truth) is 23 years old and working as Muriel's assistant, in which capacity he spends a lot of time at his employer's home and has a ringside seat at a dreadfully unhappy marriage.
A commander for the 58th Army told the Echo of Moscow radio station that the army was engaging rebels in certain regions, but that it was playing a supporting role behind the local police and special forces.
We can only hope,'" Moskalenko told the Echo of Moscow radio station this morning.
He told the Echo of Moscow radio station there was "nothing" in the inquiry documents that proved his guilt.
"An entire epoch in the Middle East is coming to an end," Andrei Kozyrev, the first foreign minister of Russia after the collapse of the Soviet Union, told the Echo of Moscow radio station.
Kirill Martynov, the political editor of the newspaper Novaya Gazeta, told the Echo of Moscow radio station that the park's cost were hard to justify at a time when many Muscovites faced financial hardship.
"This story is meant for you," the mystic tells Ravitch (a conscious echo of Kafka: "This gate was made only for you," the doorkeeper crushingly tells the man from the country in Kafka's parable).
"Ya best g'wan run back where ya come from," they tell him, in an echo of the vile rhetoric that has characterized the current campaign.
I know what he'd do," Anna tells Mrs Hughes, in a dispiriting echo of Bates's own martyr complex.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com