Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a telco" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a telecommunications company or service provider in a casual or industry-specific context.
Example: "The new regulations will significantly impact a telco's ability to expand its services."
Alternatives: "a telecommunications company" or "a telecom provider."
Exact(60)
Sounds like a telco company, though.
We define a telco mashup reference architecture and derive a dedicated mashup execution platform.
"It's a different story if the phone comes as part of a contract for service with a telco.
"Skype has taught millions of callers they no longer need a telco to talk to friends, family and business partners abroad".
As thousands of disaffected Vodafone customers demonstrated, if a telco fails to deliver on its promises they are dialling themselves into trouble".
Although the building was completed in 1928, in some sense it was always a "telco hotel," since it was the headquarters of the International Telephone and Telegraph Corporation.
For example, a telco could personalize the bundle offered to anonymous website visitors based on the type of car they drive, their city, and the stores they frequent.
That means a telco like Airtel could sign a deal with WhatsApp, offering it for free and slowing down, blocking access to or increasing the price of Apple's iMessage service or similar third-party apps such as WeChat.
Television is now the largest growth opportunity for telecoms firms, the company says, and "will dominate all aspects of a telco's business for the next five to ten years".
Music industry research firm Midia Consulting recently published a report claiming that there are now nearly 50 telco music service partnerships worldwide, suggesting that "if a telco puts a music service front and centre and positions around it then success is far more likely".
Ask a telco.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com