Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a technological edge" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a competitive advantage gained through advanced technology.
Example: "The company has invested heavily in research and development to maintain a technological edge over its competitors."
Alternatives: "a technological advantage" or "a tech edge."
Exact(48)
Of course, the ability of America to dominate the air spaces and therefore the battlefield depends critically on it maintaining a technological edge over its opponents in its fighter jet technology.
Still, the teams continue to look for a technological edge, as do sponsors eager to showcase the potential of their technologies.
When a producer has a technological edge, don't be naïve: That interests a lot of people".
Defining the sector broadly, she also buys industrial companies that she thinks have a technological edge.
Zennstrom, 47, is accustomed to being chased after acquiring a technological edge.
And AMD is now perceived to have a technological edge over its much bigger rival.
Similar(12)
The Army's determination to maintain a superior technological edge would seem to ensure a future for Picatinny, although all military facilities face scrutiny when the next base review comes around in 2005.
For some time, we felt that we had a slight technological edge over our city friends.
Intense global competition is expected to force factories to keep squeezing their work forces and to focus tightly on areas where they have a special technological edge or can offer highly customized services.
Given its size, it also had to maintain a decisive technological edge to deter or overcome any potential adversary.
The department said the value of the dollar, the debt problems of lesser-developed countries, continued U.S. dependence on foreign oil and a narrowing U.S. technological edge had combined to worsen the country's trading woes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com