Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a technique that could" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a method or approach that has the potential to achieve a certain outcome or effect.
Example: "The researchers developed a technique that could improve the accuracy of the results significantly."
Alternatives: "a method that might" or "an approach that has the potential to".
Exact(60)
It's a technique that could someday be used to help treat diabetes.
He devised a technique that could print a large number of cells at one time.
Shand reveals them in fits and snatches, a technique that could be alienating but only makes them seem more real.
Philip J. Holthouse, a Los Angeles accountant, then came up with a technique that could double the tax exemption.
"It's a technique that could have very broad application," says Boyden, an associate professor of biological engineering and brain and cognitive sciences at MIT.
The drug, Dr. Cerchietti explains, reprograms the lymphoma into a less aggressive disease — a technique that could prove effective in many different cancers.
Scientists had hypothesized answers to these questions, but to truly know, Cleves wanted to create a technique that could allow coral biologists to answer such questions more rigorously.
A technique that could reliably detect early cancers would be useful to both oral and dental health specialists.
[C1.] NOT SO SECURE A group of researchers has developed a simple way to steal encrypted data stored on computer chips, a technique that could undermine security software.
A Dutch startup has unveiled plans to build the world's first 3D-printed bridge across an Amsterdam canal, a technique that could become standard on future construction sites.
Fourteen babies have been born following the injection of very immature sperm cells into eggs – a technique that could help infertile men to become fathers, scientists say.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com