Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a technique for making" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a specific method or process used to create or produce something.
Example: "The chef demonstrated a technique for making the perfect soufflé that impressed all the guests."
Alternatives: "a method for creating" or "a process for producing".
Exact(26)
We were unable to come up with a technique for making the devices that we wanted.
Spinning, In metalwork, a technique for making hollow metal utensils and artifacts.
A technique for making continuous uniaxial fiber bundle yarns from electrospun fibers is described.
TKT has developed a technique for making biotechnology drugs that it says avoids the patents held by industry giants.
Dr. McKay's laboratory has developed a technique for making the neurons that are specifically missing in Parkinson's patients.
This article describes a technique for making implant impressions designed to reduce framework misfit.
Similar(34)
A pave (pa-vay) is a Thomas Keller technique for making a dish similar to scalloped potatoes, with thin, mandolin-sliced layers pressed together, except in this dish, Adjepong uses cassava, a tuber that is also called yuca.
After working as a mechanic for various Manchester machine manufacturers, Whitworth went to London in 1825 and at Maudslay & Company devised a scraping technique for making a true plane surface.
In the graphic arts, the term chiaroscuro refers to a particular technique for making a woodcut print in which effects of light and shade are produced by printing each tone from a different wood block.
Decision matrix analysis is a useful technique for making a decision.
There has been an increasing interest in a new technique for making emulsions known as membrane emulsification, which uses a microporous membrane operated in cross-flow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com