Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(40)
Durov says that the latest move from VK.com's shareholders, which was based on a technicality in how Durov "resigned" a month ago, is the final nail in the coffin for him and the social network.
Durov says that the latest move from VK.com's shareholders, which was based on a technicality in how Durov "resigned" a month ago, is the final nail in the coffin for him and the social network.
The case was dismissed on a technicality in 2006.
Pamuk was acquitted on a technicality in January.
Organizers cite a technicality in the WTA's structure to justify the pay differential.
The case was dismissed due to a technicality in March 2007 but without a ruling.
Similar(20)
By terminating the 1972 European Communities Act, "parliamentary sovereignty" will be restored only as a technicality: for in fact and in spirit the referendum drove a stake through its heart.
The SeaTac referendum was nullified in court on a technicality, but in Seattle the progressives clearly had the political momentum.
Mr Lesenyego said the move was a legal technicality: "In a situation where there are suspects that confront members of the South African Police Service (Saps) and a shooting takes place resulting in the fatalities of either Saps or the suspects… those who get arrested, irrespective of whether they shot police members or the police shot them, are charged with murder".
There isn't a drop of Lithuanian blood in the mix, but why let a technicality get in the way?
He was convicted but the verdict was later overturned on a technicality.In a complicated legal history, Wall ultimately allowed further charges in her case to be dropped, so that Jeffs, who became a fugitive on the FBI's Most Wanted list, could be extradited to Texas in the case that finally put him behind bars for life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com