Your English writing platform
Discover LudwigExact(45)
"That's a technical limitation".
The state agency blamed a "technical limitation" for its rendering of Bríd as Brid, Sinéad as Sinead, Séamus as Seamus and a host of other errors.
Ordinary cuff-based blood pressure monitoring devices remain a technical limitation that disturbs activities of daily life.
A technical limitation of DDA tandem mass spectrometry is the stochastic nature of how ions are selected for tandem mass analysis (i.e., MS2 spectral generation).
And for some performers, vocal immobility is the best they can muster, yet they manage to turn a technical limitation into an indelible style; Leonard Cohen sings his own lyrics far more convincingly than much more gifted singers.
But here again, we should remember that this is not a technical limitation; rather the constraint was the Fed's decision to prioritise (rather vague) financial stability goals over the elimination of slack in the economy.So yes, the ZLB matters.
Similar(14)
To improve any technical limitation, a mechanistic understanding of the processes governing the binding of heavy metals and radionuclides is required.
A further technical limitation was with the ultrasound machine used in the study which initially did not have an M-mode or video capture capability.
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA--Boosting the use of ethanol-based fuels in the United States runs into a huge technical limitation: There's not enough arable land available to grow the necessary amount of corn--the current crop of choice.
We would add that our profiling studies are inconclusive because of a potential technical limitation in the profiling; no foot-prints can be recovered from poly(A) stretches (unpublished data).
Now, let me briefly mention a subtle but important technical limitation regarding how Chromecast works.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com