Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'a technical aspect' is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you are discussing something that is related to the practical application of knowledge. For example, you could say: "We need to consider the technical aspects of this project before we can move forward."
Exact(20)
There is a technical aspect of this as well.
You can do more things from a technical aspect than you can do in the N.B.A".
Of course, there is not so much space on glasses, so there was a technical aspect to solve.
These drops frequently came when coaches were exhorting him to focus on a technical aspect of his route running, which could have distracted his focus on the ball.
Nearly two years later, Gatt has seen steady progress in his development, and he has added a technical aspect to his game to go along with elite foot speed.
And every now and then, when someone on the set questions a technical aspect of a spy's actions, he said, Mr. Weisberg pulls an imaginary C.I.A. card out of his pocket.
Similar(40)
Since replicability is a purely technical aspect, it would ideally be verified upon submission of a computational study, as part of the reviewing process.
But I think it's really interesting to have a heavy, technical aspect to deal with while making sure that your message comes across.
Perhaps the thinking is that not flying the plane into the ground is a key technical aspect to successful combat jet operation.
A key technical aspect of the model is the regulatory mechanism.
Evaluation is an important technical aspect of the Comprehensive Transport Planning.
More suggestions(16)
a technical dimension
a technological aspect
a technical problem
a technical concern
a vocational aspect
a professional aspect
a functional aspect
a technical point
a technical factor
a technology aspect
a technical data
a technical matter
a technical side
engineering and aspect
a technical point of view
a technical perspective
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com