Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a team to pull" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to convey the idea of assembling a team for a specific purpose, but it is incomplete without additional context.
Example: "We need a team to pull together for this project if we want to meet the deadline."
Alternatives: "a team to assemble" or "a team to gather".
Exact(6)
It takes a team to pull together any big project".
It takes a team to pull off a good corporate fraud.
It takes a team to pull it together, but it's really your vision that you are putting into it.
You can have a 'spark of an idea' but it generally takes a team to pull it off.
Work that has traditionally been accomplished by individual contributors now demands a collective centerpiece (i.e. a team) to pull those pieces together.
Rescuers worked as a team to pull the chocolate Labrador retriever from the rubble and carry him to safety.
Similar(54)
A criminal prodigy assembles a fractious team to pull off a life-changing heist.
Still, it takes a lot of money and a large team to pull off these ambitious titles that include complex moral issues, says Jesse Divnich, an analyst at EEDAR.
It took a huge team to pull this off, from our camera crew who designed and built the traps (and narrowly missed a rockfall one day), to local guides who would climb up there every few weeks to change the batteries.
Once they got their noses in front, they're a difficult team to pull back.
You know it will take a great team to pull it off, and you're starting to build the initial group that will mold the company's DNA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com