Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a team that often" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a team that frequently engages in a particular activity or behavior.
Example: "A team that often collaborates on projects tends to produce better results."
Alternatives: "a team that frequently" or "a team that regularly".
Exact(12)
For a team that often stalls short of the end zone, Cundiff's consistency has been key.
But then again, San Antonio is a team that often maximizes the ability of its players.
Moss is an emotional player on a team that often feeds off its emotions, and feeds off him.
Before leading the Hoyas, he coached linebackers at Navy, a team that often has to make up for its relative lack of size with intelligence and effort.
Garcia is 13-7 with a 3.56 E.R.A. this season, but he has a 0.96 E.R.A. against the Phillies, a team that often has trouble with lefties.
Georgia is seeking its first S.E.C. title in 20 years, but its supporters remain wary of a team that often starts fast but stumbles in conference play.
Similar(48)
And the current shake-up is perhaps a fitting crescendo for a legal team that often appeared to be as unwieldy and error-prone as its boss.
Entitlement and Suspicion Sometimes it seemed that way on the field, too, according to Alexi Lalas, the first American to play in Serie A. In 1994-95, Lalasigneded with Padova, a marginal team that often served as a feeder for Juventus.
Camby's return to the team after a 17-game injury layoff sparked a Knick team that often plays anemic basketball without him.
Last month, he made his second All-Star team in three years for the Astros, a rebuilding team that often trades with the Phillies.
Moreover, he coached a different kind of team, one that relied on organization and ingenuity, a forward-thinking team that often seemed in contrast to the dusty, blood-and-guts tradition of earlier eras in the league.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com