Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a team system" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a system that is designed for or utilized by a team, often in a collaborative or organizational context.
Example: "The new software we implemented is a team system that enhances communication and project management among members."
Alternatives: "a collaborative system" or "a group system".
Exact(4)
A team system promotes competition between and support within teams, and sharing with social media is enabled.
Ovechkin's being willing to grind as part of a team system instead of simply banging away by himself was a change which Capitals coach Barry Trotz recognized as well.
His midfield partnership with Nemanja Matic, who Mourinho signed in January 2014 to sit and police the back four, is just one part of a team system that works perfectly.
Unlike other game modes, SSE has a team system for the characters, with a limited choice of characters at the beginning of the mode.
Similar(56)
Seek to build a team, systems and processes that can ultimately operate and scale without the founder.
These are strategies that rely on individual talent rather than a holistic team system.
Like the 2012-13 Nethe 2007-8 Celticstics faced the challenge of integrating major individual talents who had never played together into a coherent team system.
22 All HR data were collected with a Polar Team system (1.4.1, Polar Electro Oy, Kempele, Finland).
He was back in command, but still with the lingering sense that he requires an entire team system to suit his specific physical attributes for that to be the case.
The NYPD and Department of Health and Mental Hygiene, according to the same report, is currently developing a similar "co-response" team system for especially serious incidents.
Yet he has developed the most when he has been able to learn a team's system for more than one season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com