Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a team built for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a team that has been specifically designed or organized for a particular purpose or goal.
Example: "We are proud to announce a team built for innovation and creativity, ready to tackle the challenges ahead."
Alternatives: "a team designed for" or "a team created for".
Exact(8)
A team built for offensive production has scored only 15 goals.
The Jets see themselves as an opponent few teams want to face, a team built for cold-weather playoff football.
It was a frank admission that a team built for winning a campaign has so far failed at governing.
To their credit, they didn't make excuses, writes Danny Knobler on CBSSports.com, but clearly they were a team built for power and the power went out, Ken Rosenthal writes on Foxsports.com.com
That said, if there's a team built for what at another club would be a traumatic transitional season, its Real Salt Lake, with their pride in continuity and what's still their working archetype of technical, versatile players ready for all the plug and play contingencies of a typical MLS campaign.
They are a team built for 2022, and had one of the youngest squads at the Asian Cup.
Similar(52)
It's a tough team built for the rigors of the MLS schedule, and Garcia embodies this understated determination.
The Falcons are among the NFL's best, with a team built perfectly for its new home.
Take the weekly entrepreneurship course at Arizona State taught by Dan Gillmor, a former columnist for The San Jose Mercury News, in which students create products for news consumers — last fall, a team built a site for local filmmakers.
In these Jets, he sees a team built to contend for the championship he never delivered to San Diego, his only regret.
In his presentation, Pizzorno then described a mathematical model he and his team built for predicting the "attributable fraction" of a disease that can be linked to specific chemical exposures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com