Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a taunt of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a mocking or insulting remark directed at someone, often to provoke or belittle them.
Example: "His words were a taunt of ridicule that left her feeling humiliated."
Alternatives: "a mockery of" or "a jeer of".
Exact(2)
The engines throw out a taunt of red flame and the Vickers Vimy hangs motionless a second, grows heavy, then heels over as if she had taken a punch.
Zelda smiled her beautiful smile and sweetly murmured a taunt of her Alabama school days, 'I hope you die in the marble ring,' — but not quite loud enough to be heard by the man, who thought she was making the usual pleasantry.
Similar(57)
Maybe this was not so much a taunting of Trump as it was of his supporters.
Now a duo, SVIIB (as it is known) continues its sonic explorations with "Ghostory," a taunt collection of dreamy pop, full of churning guitars, looping electronics, and ethereal vocals.
This one is a taunt worthy of the schoolyard, I realize.
The teasing started with a wisecrack about another person's sexual orientation, and escalated when the object of the remark responded with a provocative taunt of his own.
He could be the ugly American who will rise again and lead his fellow citizens to a hearty taunt of the less fortunate in the world.
Writer Kitty Empire interprets it to be about "black power conceived as a swaggering taunt of achievement, in line with both men's previous works, which routinely double as shopping guides.
It's a spellbinding view, but also a taunt, a reminder of past glories, of a grandeur long gone.
Behind me, a large, soft-focus picture of Elizabeth Hurley, then the face of the perfume house, seemed a taunting reminder of how a lady ought to look.
The question was not quite a taunt, but kind of an eyebrow hoisted noisily, theatrically and tactically in a Queens courtroom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com