Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a tangible danger" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a danger that is real and can be perceived or measured, often in discussions about safety or risk.
Example: "The storm posed a tangible danger to the coastal communities, prompting evacuation orders."
Alternatives: "a real threat" or "a concrete risk".
Exact(3)
First of all, the candidate would have to pose a tangible danger to the institution.
At issue here is not freedom of speech but the freedom to treat other people, particularly vulnerable ones, badly; the freedom to whip up sentiment along the predictable fault lines and to do so without facing any consequence; the freedom to embolden forces that represent a tangible danger to people.
Despite this considerable achievement in removal, the effluent nutrient concentrations of many systems remain too high and entail a tangible danger of eutrophication.
Similar(57)
To him, school was too often a meaningless abstraction compared to the very tangible danger waiting outside of the school building.
Residents of DC deal with crime and tangible danger every day, and for many the protection of a handgun would be welcome.
This is a real danger.
Al Qaeda was a palpable danger.
That is a real danger".
But anxiety should be directed towards tangible dangers, such as injury or death, or perhaps abandonment, not a deadline at work, or the anticipation of yet another difficult interaction with an unpleasant boss.
While heft brings advantages, it also carries financial risks and less tangible dangers, like the possible squelching of entrepreneurial energy inside organizations and the erosion of a diverse range of voices.
"Our capacity to respond quickly when our survival is at stake is often limited to the kinds of threats our ancestors survived: snakes, fires, attacks by other humans, and other tangible dangers in the here and now," writes Al Gore, the former U.S. vice president, in his latest book, "Our Choice: A Plan to Solve the Climate Crisis".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com