Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a system was created" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the establishment or development of a system in various contexts, such as technology, organization, or processes.
Example: "After months of planning and development, a system was created to streamline the workflow and improve efficiency."
Alternatives: "a system was established" or "a system was developed."
Exact(2)
If ever a system was created for the failure of one man, this was it.
A system was created to record and report missing children after the murder of five-year-old Danielle Reid in Inverness in 2002.
Similar(58)
When a system is created, paddlers, rowers or sailors can connect its dots in any manner or order they like.
Once such a system is created, a mutant strain hosting the altered network can then be evolved under controlled experimental conditions, and system-level adaptive responses can be subsequently tracked using whole-genome sequencing analyses.
Use a prototype: Two ever-present dangers in developing a system are creating a large, expensive one that solves the wrong problem or creating one that some people in the organization cannot live with.
A taxation system was created in Moldova in 1992 to facilitate the transition from a planned economy to a market economy.
Thus, a closed system was created.
A factoring system was created for para-alpine skiing to allow the grouping of classifications into three general groups: sitting, standing and visually impaired.
Over time, the playbook and graphics were improved and a ratings system was created to make some digital players better than others.
Finally, a rating system was created for the EFISS characteristics.
A second system was created similar to the system mentioned above, the only difference being the addition of RF3 and the CTD of L7/L12 (Leijonmarck and Liljas, 1987; PDB ID 1CTF).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com