Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a system to handle" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a method or mechanism designed to manage or process something effectively.
Example: "We have developed a system to handle customer inquiries more efficiently."
Alternatives: "a method for managing" or "a framework to address".
Exact(17)
"We needed a system to handle all that data, quickly and reliably," Mr. Krishna said.
Two leaders can sit down, form a power-sharing agreement and put together a system to handle elections and transition.
The paper illustrates the generic methodology by a system to handle faults in mooring lines, sensors or thrusters.
When an American manufacturer, for instance, needed a system to handle bills from multiple vendors supplying its factories in different European countries, it turned to the Indian company.
Developing a system to handle questions in any topic from local weather to global military conflicts, however, is much more difficult.
Her comments came as White House officials revealed that despite increases in the site's capacity to handle simultaneous users, they had quietly introduced a system to handle those who continued to hit problems.
Similar(43)
In one project, an American bank wanted a computer system to handle a loan program for Hispanic customers.
Input/Output (I/O) barriers are used in a cluster for stimulating a single system to handle I/O on shutdown or power failure.
The company also agreed to establish a new system to handle grievances, make a "concerted attempt" to hire more black students and implement a racial-sensitivity and awareness-training program for all employees.
We have also built a backup system to handle 4 trillion queries a day, because we have to protect against "swarming" hacker attacks.
A large financial services concern uses a telemarketing system to handle account inquiries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com