Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a system to a" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be used in contexts where a specific system is being described, but it requires additional information to convey a complete thought.
Example: "We are developing a system to a more efficient workflow."
Alternatives: "a method for" or "a framework for".
Exact(17)
The exponential approach of a system to a limit cycle is worked out.
Here we pilot an approach to measure the resilience of a system to a flood.
Second, motivation is to communicate understanding of the function of a system to a user.
Green's function gives the response of a system to a probe and is a powerful technique for solving a variety of problems in science and engineering.
Now we also saw and have talked about a relationship between the Fourier transform, the impulse response, and what we call the frequency response in the context of the response of a system to a complex exponential.
With the growth in popularity of UML the most obvious question to ask is whether one can translate one or more UML diagrams describing a system to a performance model.
Similar(43)
An approach commonly used in the climate modeling community attributes an observed change within a system to an external forcing based on explicitly modeling the response of the variable to forcing and drivers, such as greenhouse gases.
They have created a system to transform a large thread into a coherent and concise account of the commenters' opinions.
The Founders, mindful of their own faults, ultimately designed a system to contain a rogue president.
An attempt has therefore been made to design a system to demonstrate an immune response to ectopically placed autologous tissues.
The Pentagon has twice tested components of a system to knock down a missile in space.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com