Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a system that creates" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a system that generates or produces something, whether it's a process, product, or outcome.
Example: "The new software is a system that creates efficient workflows for project management."
Alternatives: "a mechanism that produces" or "an apparatus that generates".
Exact(32)
Mr. Tuzhilin's solution is a system that creates aggregates of rules.
MIT researchers have developed a system that creates personalized climates around individuals.
MIT researchers develop a system that creates personalized climates around individuals — an alternative to heating entire buildings.
It would be in Facebook's interest to nourish a system that creates reliable content to fuel its users' interactions.
Such a fight has already erupted over a system that creates an on-screen program guide available on some new television sets.
There's good reason for you to be optimistic: you have put in place a system that creates perpetual competition for all and self-blame for those who fail.
Similar(28)
"Our endeavour", he boasts on Mukta's website, "is to recreate the magic of the powerful studio system of the early 1930s and 1940s, a system that created the Big Five studios.
"Jo Berry's perspective in talking to Pat Magee," says Todd Landman, "is that we're all part of a system that created these problems".
A tax system that creates a level playing field for all companies will make the vision a reality.
Then, on the campaign trail in New Hampshire, Rubio told reporters: "DACA is going to end and the ideal way for it to end is that it's replaced by a reform system that creates an alternative.
However, a researcher at Disney Research in Pittsburgh, Pennsylvania, Olivier Bau, has created a unique system that creates these sensations on any surface using a special wearable system that actually controls the electricity sent to nerves in your skin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com